<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.5" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comentarios en: Laviana - Corea</title>
	<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/</link>
	<description>Ni es falso ni es diario. Blog del escritor Alfredo Gómez Cerdá</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 21:15:34 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.5</generator>

	<item>
		<title>Por: Mª Rosa Serdio</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37337</link>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 15:15:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37337</guid>
					<description>Casi no podía creer que los bartolos, tan lavianeses ellos, llegaran hasta Corea pero...en cuanto Valerio y el ratón se pusieron a correr...
Enhorabuena, Alfredo por todo lo que SIEMPRE nos has regalado con tus visitas, con tus textos y tu amistad.
Ahora, tras Canadá, hay que acercarse a Corea para seguir haciendo esos estupendos puentes de palabras.
Lo del Pigacín, Ana, ya está en el título y en la historia interior del libro de Everest colección Rascacielos.¡A buscarlo para leerlo antes de la siesta!
Un abrazo de Rosa la Alta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Casi no podía creer que los bartolos, tan lavianeses ellos, llegaran hasta Corea pero&#8230;en cuanto Valerio y el ratón se pusieron a correr&#8230;<br />
Enhorabuena, Alfredo por todo lo que SIEMPRE nos has regalado con tus visitas, con tus textos y tu amistad.<br />
Ahora, tras Canadá, hay que acercarse a Corea para seguir haciendo esos estupendos puentes de palabras.<br />
Lo del Pigacín, Ana, ya está en el título y en la historia interior del libro de Everest colección Rascacielos.¡A buscarlo para leerlo antes de la siesta!<br />
Un abrazo de Rosa la Alta.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Ana</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37283</link>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2011 13:24:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37283</guid>
					<description>Los astures somos capaces de llegar a Corea, hasta el infinito y...más allá, pero...gracias por el empujoncito, Alfredo.
En la próxima entrega espero que les muestres les fabes, el cabrales y que sepan echar un pigacín, montar una folixa y hasta escanciar culinos...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Los astures somos capaces de llegar a Corea, hasta el infinito y&#8230;más allá, pero&#8230;gracias por el empujoncito, Alfredo.<br />
En la próxima entrega espero que les muestres les fabes, el cabrales y que sepan echar un pigacín, montar una folixa y hasta escanciar culinos&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Laminium</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37236</link>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 22:14:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37236</guid>
					<description>Gracias Alfredo. Pero soy tenaz y mi investigación, me había llevado ya hasta el libro, que está a punto de caer en mis manos.
Mi enhorabuena por todo lo que logras a través de tus historias.
Muy bonita esta definición-comentario del libro y el puente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Alfredo. Pero soy tenaz y mi investigación, me había llevado ya hasta el libro, que está a punto de caer en mis manos.<br />
Mi enhorabuena por todo lo que logras a través de tus historias.<br />
Muy bonita esta definición-comentario del libro y el puente.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Almezzer</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37235</link>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 20:28:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37235</guid>
					<description>Claudia, un libro es un puente entre dos corazones. ¡La cantidad de cosas que pueden transitar por ese puente sólido de palabras, en un sentido y en otro!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Claudia, un libro es un puente entre dos corazones. ¡La cantidad de cosas que pueden transitar por ese puente sólido de palabras, en un sentido y en otro!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: claudia</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37225</link>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 12:41:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37225</guid>
					<description>Hola Alfredo, te leo algunas veces, conozco tu libro y a través de tí a Rosa la Alta. Sigo creyendo en los hilos invisibles que a través de la palabra conectan al mundo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Alfredo, te leo algunas veces, conozco tu libro y a través de tí a Rosa la Alta. Sigo creyendo en los hilos invisibles que a través de la palabra conectan al mundo.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Almezzer</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37224</link>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 11:29:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37224</guid>
					<description>Laminium, si tu investigación aún no te ha llevado a buen puerto, te ahorro el trabajo. El libro es EL RATÓN DE LAVIANA.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Laminium, si tu investigación aún no te ha llevado a buen puerto, te ahorro el trabajo. El libro es EL RATÓN DE LAVIANA.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Almezzer</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37223</link>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 11:27:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37223</guid>
					<description>Roberto, Gloria, Cristina, habéis deducido que el libro se ha publicado en Corea. Yo no lo digo en la entrada y os aseguro que no pretendía hacer un acertijo. Creo que ya es el quinto libro que se traduce a este idioma. Tendré que darme una vuelta para conocer a mis lectores de allí.

Gloria, en las antípodas-antípodas también han leído algo mío. No hace mucho me escribió una profe de Nueva Zelanda porque estaba haciendo un trabajo sobre el papel de la mujer en la LIJ contemporánea y utizaba alguno de mis libros. ¡Antípodas! ¡Que sonoridad!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Roberto, Gloria, Cristina, habéis deducido que el libro se ha publicado en Corea. Yo no lo digo en la entrada y os aseguro que no pretendía hacer un acertijo. Creo que ya es el quinto libro que se traduce a este idioma. Tendré que darme una vuelta para conocer a mis lectores de allí.</p>
<p>Gloria, en las antípodas-antípodas también han leído algo mío. No hace mucho me escribió una profe de Nueva Zelanda porque estaba haciendo un trabajo sobre el papel de la mujer en la LIJ contemporánea y utizaba alguno de mis libros. ¡Antípodas! ¡Que sonoridad!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Almezzer</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37222</link>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 11:17:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37222</guid>
					<description>Jg, pues no sé qué decirte. En esta portada en realidad solo se ver unas cuantes letras (no sé si se llamarán letras en coreano), pero reconozco que tiene su gracia, sobre todo para los que no sabemos nada de esta lengua.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jg, pues no sé qué decirte. En esta portada en realidad solo se ver unas cuantes letras (no sé si se llamarán letras en coreano), pero reconozco que tiene su gracia, sobre todo para los que no sabemos nada de esta lengua.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Almezzer</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37221</link>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 11:14:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37221</guid>
					<description>Estefi, a mí me alegra más ver que después de tanto tiempo sin poner una entrada mi blog sigue teniendo mirones. No soy de los que escribe en el blog constantemente, como sabes; pero tengo que decir que el culpable del "abandono" ha sido una avería, que ya me han resuelto (yo soy incapaz de resolver cualquier avería). Así que espero escribir con algo más de asiduidad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estefi, a mí me alegra más ver que después de tanto tiempo sin poner una entrada mi blog sigue teniendo mirones. No soy de los que escribe en el blog constantemente, como sabes; pero tengo que decir que el culpable del &#8220;abandono&#8221; ha sido una avería, que ya me han resuelto (yo soy incapaz de resolver cualquier avería). Así que espero escribir con algo más de asiduidad.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Estefi</title>
		<link>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37205</link>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 07:13:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.almezzer.com/blog/2011/02/08/laviana-corea/#comment-37205</guid>
					<description>Me ha alegrado ver una nueva entrada en tu blog. No nos hagas esperar tanto. Me gusta cómo dices algo sin decirlo realmente. Qué bien.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me ha alegrado ver una nueva entrada en tu blog. No nos hagas esperar tanto. Me gusta cómo dices algo sin decirlo realmente. Qué bien.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

